さすが、「おしん」というべきか。
広辞苑には、テレビドラマ「おしん」についての解説が載っているという。
〈おしん=NHKの番組「連続テレビ小説」の一作。橋田壽賀子原作・脚本。1983~84年放送。明治・大正・昭和を生きた女性の一代記。40数カ国で放送された。〉(広辞苑・第六版)
このことを知ったのは、広辞苑ネタが得意な若い男女の漫才コンビから。
「わたしだって、おしんと同じくらい苦労してんのよ」
「いまどき、おしんみたいな苦労はないだろ」
「ううん。わたしは、名前で苦労した」
「お前、なんという名前だっけ?」
「おしん」
「同じなのか」
「わたしは漢字なの」
「どんな字、書くんだ」
「こういう字、書くの」
ふたりの後ろにあるホワイトボードに、彼女が太字の黒マジックで、自分の名前を書く。
悪心
「こ、これで、おしんと読むのか!?」
「うん。広辞苑にも出てる」
ホントかよと、懐中の電子辞書にあたってみたら、テレビドラマの「おしん」のあとに、「おしん」が2つ出ていた。
〈おしん〔悪心〕=心持がわるく、はきけを催す感じ。むかつき。〉
〈おしん〔汚疹〕=かさぶた。〉
よく、こんなことに気がつくものだなあと、感心してしまった。
この男女のコンビは、舞台に出てくると、まず自己紹介する。
男「ながさお、です」
女「まらみ、です」
男「ふたり合わせて、ながさお・まらみです」
女「有名女優の長沢まさみさんと、ちょっとだけ違うんですよ」
ながさわ・まさみ
ながさお・まらみ
たしかになあ。似てるけど、ちょっとだけ違う。
「この男は、粗チンのくせに、名字がながさお。詐欺」
「この女は、夢に見るのは、魔羅ばかり。色ボケ」
こんなふうに、下ネタが延々と続く。テレビにはまったく出ない、いわゆる地下演芸の漫才コンビとして、老若に人気がある。駅裏に小劇場があるのだが、
「○月○日
ながさお・まらみ 来たる!
入場料300円 おひねり歓迎」
この貼り紙が出されると、たちまちチケットが完売になる。
このコンビが人気がある理由は、下ネタ上手なことと、もうひとつ。
年齢が、おそらく20代後半と若いうえに、じつは、美男・美女なのだ。
だから、どんなことを言っても、よごれた感じがしない。高齢者は、孫でも見るように、笑いながら手を叩いている。
ふたりは、どういう関係なのか。
舞台上、動いた拍子に、ながさおの指先がちょっと接触しただけで、「なにすんねん!」とまらみが飛び退く。
「お客さん。オレたちは下ネタばかり話してますが、深い関係ではありません。なあ」
「ハイ。何年か前に、わたしが酔ったふりをしていると、パンツの脇をずらして2センチくらい挿れてきたんですけど、そこでやめてくれました」
「お、お前。気づいてたのか」
「あたり前や。ここまで守り通してきた処女膜を、誰がお前なんかに」
「う、う……(泣くマネ)」
「(明るい声で)さあ、みなさん、ここで問題です。処女膜という言葉は、広辞苑に載っているでしょうか?」
「載ってるのか。そんな言葉」
すると、まらみがホワイトボードにすらすらと書き始める。
しょじょまく(処女膜)=処女の膣口にある膜。「載ってるんですよ!」
こういう、広辞苑ネタが、次々と出てくる。
「昔は、処女膜のあるなしを気にする男が多かったので、なくしてしまった女性は、再生手術をしました」
「へえー、そうなんや」
「千葉に名医がいまして、その先生のところへ日本中から、再生希望の女性が集まったそうです」
「千葉の、どのあたりなんや?」
「たしか、こういう地名です」(そう言いつつ、ホワイトボードに大きな字で書く。ルビまで添えて)
膜張
「字が違うやないけ!」
このあとも、下ネタ話が延々。
それにしてもと驚くのは、ふたりが何も見ずにホワイトボードに書くこと。たとえば、「おしん」のほかに、「おはなはん」も広辞苑に載ってますと言って、すらすらこう書いた。すごい記憶力。
おはなはん=NHKの番組「連続テレビ小説」の一作。林謙一原作、小野田勇脚本。1966~67年放送。明治・大正・昭和を生きた女性の一代記。
「なんか、おしんと言葉が同じやな」
「手抜きかな」
みな大笑い。広辞苑ファン増えそう。
【八百言】平和ボケ 口にするひと 戦好き 山中秋冷子(川柳作家)